TRUTH ENTERTAIN SHIFT
 
About BAM Forums
 

  


Manhattan Kaboul


by ANGELA. Wednesday, November 8, 2006

 

 
   

There's a saying that one is connected to a stranger through six or less people. So technically, while living in San Francisco, you would know the man living in Nashville, Tennessee because he works at a diner whose daily customer has a brother in SF University whose girlfriend is the cashier lady at the 99 cent store you shop at every Saturday afternoon at 4:30 p.m.

Another example: Two individuals who lived in separate continents meet each other because of one event. One who has never even heard the word Manhattan during her lifetime in her little village, and another whose daily routine was work, cocaine, then coffee shop. Because of this one event, a guy who used to work in New York is connected to the little girl who lived in Kabul, Afghanistan.

Manhattan-Kaboul is a French song, and it is about the September 11 terrorist attack. The lyrics are sung interchangeably by a man who worked in the World Trade Center and died when an airplane exploded into his office building, and a young girl doing her chores at home who died when bombs suddenly fell onto her village.

When I first heard this song, I thought it was beautiful. The voices blend together and the tone is soft. But when I understood the meaning of the words, there was a whole new perspective. The song didn't become moody though, it just showed me innocence in a whole different light.

The lyrics created scenes that I pictured in my head, like a silent movie. I imagined a little girl sweeping the porch. Her downward face tilts slightly up, her gaze changes from looking at where she is sweeping and there's a crease in her forehead, and you realize it's because she hears something. It's coming from the sky, she looks up to see what it is, and sees... something falling... You see a man preparing to leave for work. He takes his jacket off the coat hanger, grabs his keys from the nightstand, motions "see you later" to his dog, and leaves, locking the door.

"Two strangers caught between unwanted violence."

"The gods, the religions,
The wars of civilizations
the armies, flags of the fatherlands, the nations.
We are always the target to the canons"

It's a translation to English, and it might not be totally accurate, but you get the idea.

Just cry.

 
 
 
   
 
   

"I know this post is a bit old, but regardless of that I would like to give my two cents for any future readers.

I heard this song for the first time today in a French class I was attending. I could not help but feel that this song was tinted with an anti-American sentiment. At first I did a rough translation in my head and did not much appreciate what I thought the meaning to be but I decided to wait until the teacher could fill me in on a more accurate translation.

After hearing what she had to say, I had a few misgivings about the song. First off, why is the man portrayed as the American, someone who uses cocaine while the Afghani is a little girl who's life has become nothing but misery and war dished out on a daily basis? I don't really think that anyone can truly claim that innocence is equally bestowed on the two characters in the song when one is an implied drug addict who worked in one of the towers while the other is purely a victim of circumstance.

Secondly, the line:

"So long, adieu mon reve americain/Moi, plus jamais esclave des chiens,"

translates to:

"So long my American dream/No longer the slave to tyrants."

In the context, 'des chiens' is referring to tyrants. Who are the tyrants and why was the person speaking the words enslaved to them?

There was also the line regarding the "colosse aux pieds d'argile" and the line preceding it. These two lines translate to:

"This country that I liked so much, could it be/Finally a colossus with clay feet?"

I assume here that the colossus spoken of is in fact the US, as I don't think that anyone would believe that Afghanistan can be thought of as a colossus by any stretch of the imagination. At this point the lyrics question the stability of the US after the attacks. A mon avis, the attacks did nothing but make us stronger in the face of a threat that was capable and willing to kill themselves to ensure the downfall of their enemies.

Lastly, I completely disagree with the right of this singer to capitalize on the catastrophe we suffered as a nation. I also do not think that he is in any position to criticize the actions taken by the US in the aftermath of the 9/11 attacks. How can he possibly know how it felt to see his nation attacked in such a horrendous manner? How can he even begin to speak with the voice of a victim of the attacks? Until France suffers an attack of the same magnitude as that of 9/11, he has no right to criticize any actions taken in retaliation against the evil men who were behind the attacks.

Also, I'd like the writer of the preceding article to know that in missing the total accuracy of a translation, much of the meaning can be lost. The correct translation of what you wrote above is:

The gods, the religions,
The wars of civilizations
The weapons, the flags, the fatherlands, the nations.
Always make us cannon fodder."

Scott | Mon, Jun. 9, 2008 @ 01:30 PM

 
 
   
   

We encourage intelligent and mature feedback. Thank you!

 
   

Name:

Email:

URL:

Comment:

HTML tags enabled: <a>, <b>, <i>, <br />

Code:

Enter the code you see displayed in the image above.

 Notify me of followup comments via email

 

 
 

please pass the bif

Read Full Bio >>
 
Reviews

» movies
» comics
» music
» citylife
» games
» books

Authors

» celia
» destiny
» ethan
» johnathan
» julia
» kate
» lindsay
» monica
» zoe

 
Sign up to get our updates.

Send | Privacy Policy